) A: Do you want to eat out or eat at home? What is important for artists is not to care about your reputation. Yes, I do mind! 」と伝えることができます。
場面や物によって、 「一番のお気に入り」や 「結構気に入っている」と、 バリエーションを効かせて 英語で好みを説明するにはどうしたらいいでしょう? また、 「その考え気に入った!」や 「どう?(気に入った?)」と言うチャンスも日々あります。
前者はかなり前向きなトーンが含まれていて、こう言われると相手としては、「やった!了解してくれた!」と思っている可能性があります。
とも言えそうかな。
「好みに合いますか?」 Are you satisfied with it? 本日紹介した表現は 「気に入った」を 英語に直訳しているわけではありません。
いやです。
というような心情を伝えたいです。
だと、言われてから今までずっと気になっているようなので違うのかな・・とも思っています。
してほしくない。
このとき、とりあえず相手の気分を害さないように「Good idea」と言うのと、「Interesting idea」と言うのではかなり意味が違います。
タバコを止めてくれませんか? Do you mind if I open the window? (昨夜はパーティーに行けなくて本当にごめんなさい。
日本語でも「見れる」、「食べれる」のような、いわゆる「ら抜き言葉」という誤用がありますが、文化庁の世論調査によれば、今ではら抜きの方が多数派だそうです。