) 散らばっているものを一カ所に「集める」場合 日本語で「かき集める」「寄せ集める」という言い方をしますが、このような場合の「集める」は、あちこちに散らばっているものを一カ所に集めるというニュアンスになります。
on(取り決め・契約などを)• 日本語ではすべて「集める」ですが、英語では、どのようなやり方で集めるか、集めるものが何か、などによって使用する単語が変わってきます。
「徴集」の意味は、• / 趣味は硬貨収集です。
gatherとcollectの違い gatherは、散らばっている人や物を 一ヶ所に「集める」という意味です。
人や物を無理やり集めること• そして、collectは以下のような 表現でも用いられます。
Japanese audience は日本の視聴者です。
校庭などでみんないるんだけど、バラバラに散っている場合なんかですね) これでいいでしょうか。
「集」は音読みで「シュウ」、訓読みで「あつまる・つどう」と読みます。
募金は目的があって集められるので、 以下の例文のように、募金を集める という場合もcollectが用いられます。
このように 物単位で動詞が変わるわけではなく、 どういう意図で集めるかによって使う言葉が違います。
ニュースが露出した、知られた、などは exposed と言います。
また「assemble」は、「集まる」という自動詞の意味でも使えます。
「徴集」は、人やものを集める場合に使うことが多いです。
したがって、ある種の物品を趣味的に収集する場合などに使われることが多くあります。
お役に立てれば嬉しいです。
パーティーに誘うときなどは、この「get together」が活躍します。