com では反対に自分の言動に対し、相手から「お心遣いありがとうございます」と言われたときは、どのように返答すればいいのでしょうか。
感謝の気持ちを伝える場面では特に、正しく英語で伝えたいものですね。
ありがとうございます。
「温かいお心遣い」は上司や先輩、先生、取引先の人など主に目上の立場の人から、自分の事を想って何かをしてもらった時に「お礼」として使う言葉です。
ビジネスでは「ご配慮」のほうがベター 報告書や企画書などのビジネス文書に訓読みの和語はふさわしくありません。
com 口語や手紙などに向いた言葉 「お心遣い」は訓読みの和語にあたり、口語や手紙に向いています。
言葉遣いと同時に、葬儀のマナーも学んでおきましょう。
フォーマルな場面より、身内に使うケースの方が多いでしょう。
英語や中国語、韓国語での表現方法も紹介しますので、ぜひ最後までお読みください。
「その節は大変お世話になりました」や「ご好意感謝します」など、表現はたくさんあるので、積極的に学ぶようにしましょう。
これら一連の流れは、日本人特有の気遣いと言ってもいいのではないでしょうか。
「誠に」がつくとより丁寧になります。
(ご配慮ありがとうございます) で意味としては通じるでしょう。
3:「先日は、お心遣いいただきありがとうございます」 「お心遣いいただきありがとうございます」の「いただく」は、「もらう」の謙譲語。
あれこれと気を配ること。
このように相手のことを思いやり、相手の立場に立って考えたのちの行為や言葉を指すのが「お心遣い」です。