しかし、冒頭で説明したとおり、このことわざには続きがあってその意味はとてもポジティブなものとなっています。
なによりも、あおいとの暮らしがあかねにとっての幸せであると。
おにぎりの具はツナマヨが好み。
狭い知識にとらわれて大局的な判断のできないたとえ。
「されど空の蒼さを知る」以外にも、言われているものがいくつかあり、例えば「されど天の高きを知る」「されど地の深さを知る」「ただ天の広さを知る」などがあります。
2021年4月2日閲覧。
それは 井蛙不可以語於海者、拘於虚也 というもの。
それは「井の中の蛙大海を知らず、されど空の深さ 青さ を知る」というものです。
幼い頃に両親を亡くし、姉である「あかね」と二人暮らし。
「池の中の蛙大海を知らず」も誤り 「池の中の蛙大海を知らず」も誤用です。
気になる方はチェックしてみてくださいね。
もともとは中国で誕生した言葉であり、中国の思想家である荘子の「秋水篇」には「井蛙不可以語於海者、拘於虚也」が語源由来となっている。
好きなおかずはあかね手作りのメンチカツ。
井の中の蛙の意味・由来とは 「井の中の蛙大海を知らず」の原点は、中国の思想家である荘子の「秋水篇」に出てくる言葉にあります。
そのような面ではキャラクターも、アニメーションも、音楽、ストーリー、全てが噛み合っており、とても深く面白い作品だと感じました。
「井の中の蛙大海を知らず」の由来と原文は? 中国の「荘子」が由来 「井の中の蛙大海を知らず」の由来は「荘子」の「秋水篇」です。