在庫がないことが判明いたしました。
メールの書き方一つで、印象が大きく変わってしまうので、ビジネスマナーをしっかりと確認していきましょう。
Rude or colloquial translations are usually marked in red or orange. 【陳謝いたします・陳謝申し上げます】 公の場でよく使われる謝罪の敬語表現です。
本記事では「重ねてお詫び申し上げます」について取り上げ、口頭とメールでの使用例を紹介します。
お手元にある商品に関しましては、お手数ですがご返送をお願いいたします。
返信であれば、「ご連絡いただき、ありがとうございます」といただいたメールに対する感謝の気持ちを伝えましょう。
Unlock Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. 誰でも一度はこのようなメールを打つ機会があるはず。
こちらも押さえておくポイントでご紹介しましたが、相手が最も知りたいことは「なぜ問題が起きたのか」です。
今回ご紹介した文例を参考に、お詫びメールで対応しましょう。
この度は、こちらの不手際により〇〇(取引先)様にご迷惑をおかけいたしましたこと、 心より深くお詫び申し上げます。
今週中には不具合の修正が完了する運びとなっており、今後は二度とこのようなミスの無いよう、細心の注意をはらう所存でございます。
心の込もっていない文字や、なぐり書きで書いた文字は相手に伝わるものです。
2度目のお詫びであったりした場合、同じ表現が続くと不快に思われてしまうこともあるため、表現を変える配慮も大切です。
取り急ぎ発送準備にかかっておりますので、今週中にはお手元に届く予定です We would like to check the shipment control system, and to assure you that we will make every effort to prevent any delivery delay. 色々な謝罪の言葉がありますね。
言い方によって謝罪の深さなどが変わってきますので、場面に応じて使い分けることが大事なポイントです。
メールにて恐縮ですが、取り急ぎお詫びとご連絡を申し上げます。