特にソ連がアメリカ近くのキューバに基地を設置したときは、その行いが基となって核戦争直前まで行きました。
たとえば、• 「一触即発」の意味と語源 「一触即発」の意味 それでは「一触即発」の意味をご紹介します。
しかし、「正しさ」だけにこだわっていては、アーティストとしての「センス」は発揮しづらくなります。
基礎的な「国語能力」自体も疑われてしまう状況です。
「家中が一触即発のムードで居心地が悪い」• 英語では「簡単に勝つ」「一撃で勝つ」という表現を使う 英語で「鎧袖一触」と表現する場合には、「簡単に勝つ」や「一撃で勝つ」という言い方をします。
流麗な日本語をきっちりあやつる作詞家も大勢います。
「楽に」は、「easily」のほか「handily」という単語も可能です。
史上初の連覇を成し遂げたその強さは、「鎧袖一触」とも報じられた• 自動車や新幹線、航空機と言った交通機関に関するニュースがありますが、そのニュースで「一触即発」という表現を使う場合があります。
正しい日本語だけで構成された歌も、正確な英語が記述された歌もあるでしょう。
それが、「歌詞」というものです。
他にも、「一撃でしとめる」や「あっという間に勝負をつける」などといった表現も、「鎧袖一触」と似た意味の言葉といえるでしょう。
「一触即発」の語源 続いて「一触即発」の語源をご紹介します。
convincing victory(説得力のある、納得のいく勝利)• 『日本外史』に「清盛輩の如きに至りては、臣が鎧袖一触、皆自ら倒れんのみ(平清盛たちの連中にいたっては、私の鎧がちょっと触れただけで皆自然に倒れるだけだ)」とあるのに基づく。
(2017、10、2) 2017年10月 3日 18:17. 文字通りに解釈すると、「鎧(よろい)」の袖がちょっと触れるという意味で、「たったそれだけのことで相手が倒れた」という例えとして使われています。