~曲の成り立ち~ 帰れソレントへは、1902年9月5日にソレントを訪れた当時のイタリア首相ジュゼッペ・ザナルデッリのために、当時のソレントの市長が、ソレントの美しい海岸を知ってもらうためにクルティス兄弟に作らせたPR曲だそうです。
ご回答よろしくお願い致します。
そんなに苦しめないでおくれ。
ずっと続くオリーブやオレンジの木も、街並みも地中海も見渡す限り素敵ものばかりでした。
当たり前なことだけれど、とても大切なことですよね。
ここで簡単にナポリ語について触れたいと思います。
情熱の国イタリア こんな風に、カンツォーネを聴くと感動して『1度で良いからイタリアに行ってみたい!』と思います。
これからも、1曲1曲…自分なりに向き合い、私の音楽を表現していけるように、そして聴いていただける方の心に残る歌をうたっていけるように、大切な事を胸に留め、日々経験し、学んでいきたいと思います。
しかし、我に返り去ってしまった恋人を想い嘆き、 君なしでは生きられないと、悲痛の叫びをあげるのです。
しかし、終結部ではこれまでのそれとはがらりと変わり、同時に同主調への転調や他要素の変化も加わり劇的な効果がもたらさています。
最初と最後が哀愁を誘う ホ短調、中間部の熱い太陽とさわやかな海風を感じさせるような明るい部分は ホ長調で構成されています。
イタリア語訳を見て、知らない語は辞書で調べて下さい。
-Fa bel tempo c'e il sole e fa caldo 6. より言葉が生き、情景が浮かぶようです。
[こんなに素晴らしいところを知らない] Guarda attuorno sti Sserene, [見てごらん まわりに人魚が] Ca te guardano ncantate [君をうっとり見つめている] E te vonno tantu bene … [君をとっても好きで…] Te vulessero vasa. [苦しめないで!] Torna a Surriento , [帰れソレントへ] Famme campa! それは、1拍目は休符(ピアノ伴奏のみ)で、2拍目からルバート気味に語るように歌が入ります。